全部招标竞赛 All Competitions

“南方新住宅:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛”,是深圳第一个较大规模的公共住房设计竞赛。本次竞赛于2023年6月15日发布正式公告,共收到有效报名材料135份。参赛团队包括众多曾获国际顶级建筑奖项的团队,超过六成的参赛申请人提供了住宅项目业绩材料。
Reinventing Housing in the South: Competition for Public Housing Design of Jiangong Community in Shenzhen Nanshan is the first large-scale design competition for public housing in Shenzhen. The open call was released on June 15th, 2023. The competition has received up to 135 valid application documents. The applicants include a great number of teams who have won top international architectural awards, and more than 60% of the applicants provided residential project design experiences.

本次竞赛方案评审结果于2023年9月8日公布,方案评审委员会评选出了3个优胜申请人(无排序)进入第三阶段,同时评选出了2个入围奖(无排序)。
The scheme review results of this competition were announced on September 8th, 2023. The scheme review committee selected 3 winning applicants (without ranking) to enter the 3rd stage, and also selected 2 Shortlisted Prizes (without ranking).

查看竞赛获奖方案 >>
Click to See the Winning Schemes >>

竞赛背景Competition Background

住宅一直是现当代建筑学关注的核心议题之一。勒·柯布西耶称集合住宅为城市的“实质”;阿尔多·罗西将城市的构筑物分为两大类:除了少数几座独立“纪念碑”外,其余大片是城市“肌理”,主要由集合住宅构成。
Housing is always one of the core topics of modern and contemporary architecture. Le Corbusier considered it the "substance" of the city. Housing and monuments are defined by Aldo Rossi as the two main permanences in the city: "monuments" are primary elements which are persistent and distinguished from housing, the other primary element shaping the "fabric" of the city.

集合住宅设计的重大成就,往往构成建筑学发展的重要节点。二十世纪一系列集合住宅展,成为现当代建筑史的里程碑。1920年代德国斯图加特的魏森霍夫住宅展(Weißenhofsiedlung),向世人清晰展示:现代建筑正在成长为一场影响全人类生活的“运动”;1980年代德国柏林的IBA国际建筑展(International Building Exhibition),有力推动了后现代城市与建筑思潮在后冷战时代的广泛传播;1990年代由矶崎新邀请当时国际一流建筑师共同建设的日本福冈香椎集合住宅(Nexus World Housing),借日本经济腾飞的动力,推动了世界建筑的密切交流;千禧年后德国汉堡的IBA国际建筑展,则明确提出低廉、环保、智能等命题,十分契合当下时代精神。与此同时,广义上建筑文化发展强劲的区域,往往也是集合住宅设计创新集中迸发的地方,比如战后重建中的欧洲和日本,以及摆脱殖民统治、自主发展的南美和印度。
The major achievements in housing design constitute important nodes in the history of architecture. A series of housing exhibitions and development in the twentieth century have become milestones of modern and contemporary architectural history. In the 1920s, the Weissenhof Estate (Weißenhofsiedlung) in Stuttgart, Germany showed clearly to the world that: Modern architecture is growing into a "movement" affecting the lives of all human beings. In 1980s, the IBA (International Building Exhibition) in Berlin, Germany strongly promoted the spread of post-modern urbanism and architectural trends in the post-Cold War era. In the 1990s, Arata Isozaki invited world-leading architects of the time to build the Nexus World Housing in Fukuoka, Japan. Leveraging the power of Japan's economic boom, it contributed to close communication of architecture across the world. After the millennium, the IBA in Hamburg, Germany put forward the topics of low-cost, environmentally friendly and intelligent housing, reflecting the spirit of the times. Meanwhile, in a broad sense, areas with strong architectural culture development are often the places where housing design innovations burst out, for example, Europe and Japan both under post-war reconstruction, and South America and India, which became independent from colonial rules.

毋庸赘言,除了建筑文化氛围外,国家住房政策更是决定性因素,尤其对公共集合住宅的设计有根本影响。为什么在北欧和新加坡,公共集合住宅的创新总是层出不穷?这显然归功于这些国家的高福利居住政策,政府对公共集合住宅作为产品和文化的双重重视、对公共集合住宅设计创新的尊重和鼓励,等等。
Needless to say, except for the architectural cultural environment, the national housing policy is a decisive factor, which has a fundamental impact on public housing design. Why do innovations in public housing emerge in Northern Europe and Singapore? High welfare policies in residence, the government's attention to public housing which is considered a product as well as culture, respect and encouragement for design innovations in housing, etc. are the reasons.

在经历住房市场化、商品化三十余年的快速发展后,今天,由政府开发、供应的公共住房作为平衡住房市场、促进社会公平的干预手段,正在重新成为中国住房改革的热点与探索方向。一批优秀的公共集合住宅案例,在北京、上海和江浙等地陆续建成,它们集中反映了城市的社会性问题与居住设计问题,并向世人证明:公共集合住宅,在保证数量、指标和成本控制的基础上,仍可以实现卓越的空间品质和类型创新。
After more than 30 years of rapid development in the marketization and commercialization of housing, today, public housing developed and supplied by the government, as the means to balance the housing market and promote social equity, is becoming a focus and direction of exploration in China's housing reform again. A number of excellent public housing cases have been built in Beijing, Shanghai, Jiangsu and Zhejiang, etc. They reflected the urban social issues and residential design problems, and had proved to the world that: excellent spatial quality and innovation on typology can be achieved in public housing even on the basis of satisfying quantity, restrict indices and cost limitation.

竞赛目标Competition Objectives

南方新住宅:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛,由深圳市南山区建筑工务署主办,有方建筑(深圳)有限公司策划代理。“让公共住房具备影响社会的能量”是本次竞赛的举办初衷。作为深圳探索公共住房建筑新模式的前沿试点,本次竞赛旨在打破传统商品房开发模式对建筑设计的束缚,发挥公共住房的公共开发建设属性和其作为保障性住房的社会性,希望能遴选出开放、宜居,且具有人情味和深圳城市印记的公共住房设计方案,打造中国南方城市高密度住宅及公共社区的示范先例。
Reinventing Housing in the South: Competition for Public Housing Design of Jiangong Community in Shenzhen Nanshan is organized by the Bureau of Public Works of Nanshan District, Shenzhen, and co-organized by Position Architecture Co., Ltd, Shenzhen. The original purpose of this competition is "to equip public housing with the power to influence the society". As a pilot project in Shenzhen to explore a new model for public housing, the competition will try to break the constraint of the traditional commercial housing development model on architectural design. The competition will give full play to the public and social characteristics of the project, because it is a public development as well as the affordable housing. It is hoped that through this competition, a public housing design scheme which is open, comfortable for living, with humanity and has Shenzhen's city imprint will be selected for this project. The project will be built into a precedent for high-density residences and public communities in the southern China.

设计原则Design Principles

2021年,百子湾公租房建成,引发了国内对于公共住房和体面居住的又一次热烈讨论。建筑师马岩松在《新住宅宣言》中,针对目前中国住宅的问题和什么是“理想的居住”,提出了八点新目标,并呼吁最具人文精神、最追求设计和个性的建筑师们都应投身这场新住宅运动。
In 2021, the completion of Baiziwan Public Rental Housing aroused another heated discussion on public housing and decent living in China. The architect MA Yansong proposed eight new goals to tackle on the current problems of Chinese housing and what "ideal living" is in the Le Residentiel Réinventé. He called on architects, those with the most humanistic spirit, and those who pursue design and individuality, to devote themselves to this new housing movement.

本次竞赛借鉴《新住宅宣言》提出的理念,结合本地住房政策、人群特征和城市环境,探索更具南方/深圳特色的“新住宅”设计。基于此,本次竞赛以“南方新住宅”为题,设计团队应遵循以下原则:
This competition draws on the concepts put forward in the Le Residentiel Réinventé and combines local housing policies, population characteristics and urban environment to explore "new housing" designs with more southern/Shenzhen characteristics. Based on this, the theme of this competition is "Reinventing Housing in the South". These design principles shall be followed:

高密度下的宜居性
The Living Comfort in High Density

高密度是深圳城市的现实,立体街区、复合功能、共享社区……既有的空间策略或新的解决思路,应寻求人文层面的突破,实现高密度与宜居环境的平衡。
High density is the reality of Shenzhen's urban environment. Existing spatial strategies such as three-dimensional blocks, mixed-use development and shared communities, etc., as well as any new solutions, shall pursue breakthrough at the humanistic level to achieve the balance between high density and comfortable living.

实用的公共性
Practical Publicness

以更高标准的社会化服务和更好的公共环境,触发实际的公共交往。杜绝仅是“看上去公共”的空间。
With a higher standard of social services and a better public environment, the design shall create real public interactions instead of spaces that only "look public".

包容与社会公平
Inclusion and Social Equity

深圳作为典型的移民城市,居住社区需包容个体的独特与丰富,让居民感受公平性,找到归属感。把社会公平变成一个建筑学问题,寻求空间层面的解答。
As a typical immigrant city, Shenzhen’s residential community needs to accommodate the uniqueness and richness of individuals, so that residents can feel fairness and find a sense of belonging. Interpret social equity as an architectural issue and seek answers from the perspectives of spatial design.

开放街区
Open Block

引入多元业态,以系统性的策略活化高层住区的近地空间,创造具有“烟火气”的全天候开放街区,融入城市生活。
Bring multiple business formats inside. Activate the near-ground spaces of a high-rise residential community with systematic strategies, create an all-weather open block with a "living atmosphere", and integrate into urban life.

清爽美观的形象
Being Refreshing and Good-Looking

考虑对城市整体景观的影响,在有限的造价下,于深圳楼群之中创造清爽有品质的建筑形象。
Considering the impact of the project on the city landscape, the design shall create a refreshing and high-quality architectural appearance among the buildings in Shenzhen at a limited cost.

“低技”的低碳
Low-Carbon with "Low-Tech"

绿色低碳不是时髦的口号。设计应在符合岭南气候条件等地域情况下提高建筑空间的品质,通过简单的策略,实现“低技”的低碳。
Green and low-carbon is not a fashionable slogan. The design should improve the quality of architectural spaces in accordance with local conditions including the Lingnan climate, and achieve low-carbon with "low-tech" through simple strategies.

充裕的弹性空间
Plenty of Flexible Spaces

设计应尽可能为个体对空间的创造性、自发性使用提供可能,创造更多、更高品质的弹性空间。
The design should provide more possibilities for individuals to use the space creatively and spontaneously. The design should provide more high-quality flexible spaces.

项目概况Project Overview

本次竞赛项目用地包含2个地块(05-02地块、05-04地块)。设计团队必须同时参与2个地块项目设计,对2个地块进行整体规划;但需注意,应单独计算2个地块的技术经济指标。
The project site consists of 2 plots (Plot 05-02, Plot 05-04). The design team must participate in the design of the 2 plots at the same time. The 2 plots should be planned and designed as a whole; Please noted that the technical and economic indices of the 2 plots should be calculated separately.

项目位于深圳市南山区南头街道,地处南山区与宝安区交界地带,毗邻建工村保障性住房(一期)、广深高速和中山园路。项目总用地面积约51168平方米,建设内容包括公共租赁住房、配套商业,以及18班幼儿园、物流配送站、公交首末站等配套设施。
The project is located in the Nantou Sub-district of Nanshan District, Shenzhen, at the border of Nanshan District and Bao'an District. It is adjacent to Jiangong Community Affordable Housing (Phase I), Guangzhou-Shenzhen Expressway and Zhongshanyuan Rd. The total site area of the project is about 51168 square meters. The project contains public rental housing, commerce, and supporting facilities including a kindergarten with 18 classes, an express delivery station, and a bus terminal station, etc.

项目区位图

△ 项目区位图 ©有方
Project Location ©POSITION

△ 基地视频 ©有方
Site Video @POSITION

基地区位图

△ 基地区位图 ©有方
Site Location ©POSITION

周边用地规划图

△ 周边用地规划图 ©有方
Surrounding Land Use Planning Diagram ©POSITION

05-02地块用地面积约32315平方米,容积率6.0,暂定总投资219625万元,其中建安费177503万元。
The site area of Plot 05-02 is about 32315 square meters, and the FAR is 6.0. The tentative total investment is RMB 2196.25 million, of which the construction and installation fee is RMB 1775.03 million.

05-04地块用地面积约18853平方米,容积率6.0,暂定总投资128128万元,其中建安费103242万元。
The site area of Plot 05-04 is about 18853 square meters, and the FAR is 6.0. The tentative total investment is RMB 1281.28 million, of which the construction and installation fee is RMB 1032.42 million.

基地示意图

基地示意图(西南向东北视角) ©有方
Site Diagram (Southwest to Northeast) ©POSITION

基地示意图

△ 基地示意图(正南北视角) ©有方
Site Diagram (North to South) ©POSITION

基地示意图

△ 基地示意图(西北向东南视角) ©有方
Site Diagram (Northwest to Southeast) ©POSITION

点击下方查看查看场地全景图。
Click the image below to check the panorama of the site.

竞赛规则Competition Rules

本次竞赛将在全球范围内征集设计方案及团队,分为概念提案阶段、方案竞赛阶段、结果评定阶段3个阶段。
The competition is an open call for design schemes and teams all around the world. The competition consists of 3 phases which are the concept proposal phase, design competition phase, and final evaluation phase.

竞赛流程图示

△ 竞赛流程图示
△ Competition Procedure Diagram

第一阶段:概念提案阶段
Phase I: Concept Proposal Phase

参赛申请人需提交概念提案和企业资信文件。概念提案规格限定为10页单面A3文本及2张A1展板,内容应聚焦本项目复杂问题的解决策略,杜绝过度商业化的“效果”包装。第一阶段的评审包含两个步骤。
The applicant shall submit a concept proposal and the Company Profile and Credit Files. The concept proposal should be A3 booklets with 10 single-sided printed pages and 2 pieces of A1 presentation boards. The content should focus on the key strategies on the project's complex problems. Over-commercialized renderings are not encouraged. The review of Phase I consists of two steps.

步骤一:为“暗标评审”。概念提案评审委员会仅对有效的概念提案进行评审,采用记名投票(逐轮票决)的方式,择优评选出10个参赛申请人(无排序)进入步骤二。
Step I: The review materials will be "anonymous". The Concept Proposal Review Committee will only review the valid concept proposals, and select 10 applicants (without ranking) to enter Step II by open ballot (round-by-round voting).

步骤二:为“明标评审”。概念提案评审委员会将步骤一选出的10个参赛申请人的概念提案、类似项目业绩、拟派设计人员情况等进行综合比选,遵循“概念提案为主、人员及业绩为辅”的原则,以记名投票(逐轮票决)的方式,从中择优评选出5个入围申请人(无排序)及2个备选申请人(有排序)。入围申请人进入第二阶段,如有退出的则由备选申请人依序替补。
Step II: The review materials will be "non-anonymous". The Concept Proposal Review Committee will comprehensively review the materials from the 10 applicants selected in Step I. The materials include concept proposals, project experiences and proposed design team members. The concept proposal will be dominant, while the team and the experiences will be auxiliary. The committee will select 5 shortlisted applicants (without ranking) and 2 alternative applicants (with ranking) by open ballot (round-by-round voting). The shortlisted applicants will enter Phase II. If any of the shortlisted applicants withdraw, the alternative applicants will replace in ranking order.

第二阶段:方案竞赛阶段
Phase II: Design Competition Phase

第二阶段为“明标评审”,入围申请人参加现场踏勘,与主管部门、建设方和使用方深入交流后,提交完整的概念设计方案,并须进行方案汇报和现场答辩。方案评审委员会采用记名投票(逐轮票决)的方式,评选出3个优胜团队(无排序)及2个入围奖(无排序)。优胜团队进入第三阶段,入围奖获奖申请人获相应奖金。
In Phase II, the review materials will be "non-anonymous". The shortlisted applicants will go to a site visit, on which they will also communicate with the competent authority, the construction department, and the operator, before they submit a complete design scheme. A presentation and Q&A session will be held, then the Scheme Review Committee will select 3 finalists (without ranking) and 2 Shortlisted Prize winners (without ranking) by open ballot (round-by-round voting). The finalists will enter Phase III. The Shortlisted Prize winners will receive corresponding prize money.

第三阶段:结果评定阶段
Phase III: Final Evaluation Phase

主办单位从优胜团队中评定1个一等奖、1个二等奖、1个三等奖。各奖项获奖申请人获相应奖励。
The organizer will select 1 First Prize, 1 Second Prize and 1 Third Prize from the finalists. The winners of different prizes will receive corresponding awards.

* 各阶段竞赛结果将在“有方空间”微信公众号、本次竞赛项目主页等平台公布。
The competition results of each phase will be published on the WeChat official account "youfang502", and the project homepage, etc.

报名要求Application Requirement

1. 本次竞赛不设资质要求。
There is no qualification requirement.

2. 境内参赛申请人(参赛单位)应具有独立法人资格(依照《中华人民共和国合伙企业法》合伙设立的设计事务所除外),并提供有效的营业执照;境外(含港澳台地区)参赛申请人(参赛单位)应为合法注册的企业或机构,并提供有效的商业登记证明。不接受个人或个人组合的报名。
The domestic applicant (company) should be an independent legal entity (except for a design studio established according to The Partnership Enterprise Law of the People's Republic of China) with a valid business license. The overseas (including Hong Kong, Macao and Taiwan) applicant (company) should be a legal enterprise or institution with a valid business registration certificate. An individual or a group of individuals is not accepted.

3. 参赛单位可单独作为参赛申请人报名,或与其他参赛单位组成联合体参赛申请人(以下简称联合体)报名。联合体须符合以下要求:
A company could apply alone as an applicant, or form a consortium applicant (Hereinafter referred to as consortium) with other companies. The consortium should meet the following requirements:

1)联合体成员(含联合体牵头方)数量不超过3家
One consortium consists of no more than 3 members (including the leading member).

2)联合体各成员需按《工作规则》提供的格式签订具有法律效力的《联合体协议》,明确各成员工作内容、工作量和权益分配比例;
The consortium members should sign a legal Consortium Agreement provided in the Work Rules, to specify the work content, work distribution and equity share.

2)联合体各成员需按《工作规则》提供的格式签订具有法律效力的《联合体协议》,明确各成员工作内容、工作量和权益分配比例;
The consortium members should sign a legal Consortium Agreement provided in the Work Rules, to specify the work content, work distribution and equity share.

3)联合体成员不得再单独或与其他参赛单位组成联合体进行报名,否则各相关报名均视为无效。
Each member of the consortium should not apply alone or participate in another consortium, otherwise, all relevant applications will be deemed invalid.

4. 法定代表人(合伙人)为同一个人的两个及两个以上的企业或机构,母公司及其全资子公司,存在控股、管理关系的公司,视为同一参赛单位,不得同时以多个参赛申请人名义报名。
Two or more legal entities with the same legal representative (business partner), a parent company and its wholly-owned subsidiaries, and companies that has a holding or management relationship is regarded as the same applicant and not allowed to apply as different applicants at the same time.

5. 参赛申请人(联合体)须在报名材料中指定1名项目负责人、1—3名主创设计师(有排序)。
The applicant (consortium) should designate 1 project leader and 1 to 3 chief designers (with ranking) in the application documents.

6. 针对境外参赛单位的特别提醒:为保障后续沟通及方案技术性指标符合国内规范,进入本次竞赛第二阶段时,入围参赛申请人(联合体)中须至少包含1家境内参赛单位。
Special notes for an overseas company: To ensure the follow-up communication and that the technical indices of the scheme will meet the domestic standards, the shortlisted applicant (consortium) should consist of at least 1 domestic company when entering Phase II of the competition.

1)未满足上述条件的境外参赛申请人须在提案评审结果公布后、递交《参赛确认函》前(一般为概念提案评审结果公布后5天内),与1家境内单位组成新联合体,参加竞赛后续阶段。已满足上述条件的参赛申请人,不得新增或更改联合体成员。
The overseas applicant which is not able to meet the requirement above should form a new consortium with 1 domestic company to participate in the follow-up phases after the announcement of the concept proposal review results and before submitting the Confirmation Letter (generally within 5 days after the announcement of the concept proposal review results). The applicant that meets the requirement above will not be allowed to add or change the consortium member.

2)新联合体仅限新增1家境内单位。第二阶段联合体成员总数不超过3家。
Only 1 domestic company will be allowed to be added to the new consortium. In Phase II, one consortium consists of no more than 3 members in total.

3)单独报名并入围的参赛单位须作为新联合体的牵头方;以联合体形式入围的参赛申请人须保持原牵头方不变;原有的项目负责人、主创设计师不得变更。
The shortlisted company that has applied alone should be the leading member of the new consortium. The shortlisted applicant that has applied as a consortium must keep the original leading member unchanged. The original project leader and the chief designer(s) should be kept unchanged.

注:为保证参赛申请人对本次竞赛相关要求有准确理解,主要设计人员中应至少有1名以汉语为母语的成员。参与本次竞赛的设计人员应为其所属设计单位的在册人员,项目负责人/主创设计师须真正负责本项目,参与本次竞赛全过程。在本次竞赛过程中,如发现项目负责人/主创设计师与递交材料中的人员不符,主办单位有权取消其参赛资格。
Note: To ensure that the applicant has an accurate understanding of the competition requirements, at least 1 of the major design team members should be a native Chinese speaker. The designer participating in this competition should be the registered staff of the design company to which he/she belongs. The project leader / chief designer must be truly responsible for the project, and participate in the whole process of the competition. The organizer has the right to disqualify the applicant if it is found that the actual project leader / chief designer does not match the person in the documents submitted.

奖项及奖励Prizes and Awards

竞赛奖金

* 竞赛结果公示后,若一等奖方案最终确认为实施方案,主办单位将考虑邀请该设计机构为后续的工程方案提供设计服务。本次竞赛中所获的200万元奖金将在设计费中进行核减。设计服务合同工作内容和设计费计费规则见后文。
After the announcement of the competition results, if the First Prize scheme is confirmed to be the implementation scheme, the organizer will consider inviting the design company to provide subsequent design services for the project. The prize money of RMB 2 million received in this competition will be subtracted from the design fee. For work contents of the design contract and the calculation rules of the design fee, please refer to the content below.

设计合同内容及设计费Work Contents of Design Contract and the Design Fee

供参考,最终工作内容及设计费以实际签订的设计合同为准。
For reference only. The final work contents and the design fee are subject to the design contract actually signed.

设计合同工作内容
Work Contents of the Design Contract

设计合同工作内容涵盖本项目用地红线范围内方案设计及建筑专业初步设计阶段工作,包括:
The work contents of the design contract cover the schematic design and the architectural design development within the site boundaries, which include:

1. 方案设计;
Schematic design;

2. 建筑单专业初步设计;
Architectural design development;

3. 标准套型及重要公共空间的室内概念设计;
Conceptual interior design of standard unit types and important public spaces;

4. 景观概念设计;
Conceptual landscape design;

5. 其他专业初步设计及施工图设计配合,施工配合及效果把控,配合报批报建;
Cooperating in the design development of other professions, the construction drawings, the project construction, controlling the effect and cooperating in applications for official design development and construction approvals;

6. 主创设计师在后续设计深化及施工过程中提供必要的方案品质保障(主创设计师负责制),包括但不限于:
The chief designer should provide necessary project quality assurance in the process of design development and construction (Chief Designer Responsibility System), which includes but is not limited to:

1)主创设计师负责影响建筑重要效果的关键节点大样设计;
The chief designer is responsible for the design of the key architectural details which affect the important effect of the buildings;

2)主创设计师负责对建筑、室内、景观、幕墙、灯光、标识等影响设计总体效果的施工图设计或专项设计成果进行把控,并签字确认;
The chief designer is responsible for checking all construction drawings and special design results that affect the overall effect of the building, such as architectural design, interior design, landscape, curtain wall, lighting, signage, etc. The chief designer should sign to confirm;

3)主创设计师负责对影响项目效果的重要材料进行选材定样,协助解决施工中的设计技术问题,确保设计方案高品质实施。
The chief designer is responsible for the selection and sampling of important materials, and assist in solving technical problems during the construction, and ensure high-quality implementation of the design scheme.

各阶段工作内容及成果要求详见《设计任务书》。
Please refer to the Design Brief for details of the work content and result requirements at each stage.

设计费
Design Fee

本项目2个地块的设计费单独计算。各地块设计基本收费以暂定建安费作为工程设计收费计费额进行计算,结算时以概算批复的建安费作为工程设计收费计费额进行计算。设计基本收费参照国家发展计划委员会、建设部制定的《工程勘察设计收费标准》(计价格[2002]10号),计取专业调整系数1,工程复杂程度调整系数1.15,附加调整系数1。本项目合同设计费取设计基本收费的40%。
The design fee for the 2 plots should be calculated separately. The contract design fee is calculated according to the tentative construction and installation fee of each plot as the billing base. The construction and installation fee approved in the estimate document will be the final billing base during project settlement. The calculation rules are as follows: The basic design fee of the project is calculated according to the Engineering Survey and Design Charge Standard (Price [2002] No. 10) formulated by the State Development Planning Commission and the Ministry of Construction. The total basic design fee of the project is calculated with the coefficient of specialty as 1, the coefficient of engineering complexity as 1.15, and the additional adjustment coefficient as 1. This contract design fee shall be 40% of the total basic design fee of each plot.

05-02地块暂定建安费177503万元人民币,以此计算的该地块合同设计费为1834万元人民币。
Based on the tentative construction and installation fee of Plot 05-02 which is RMB 1775.03 million, the contract design fee is RMB 18.34 million.

05-04地块暂定建安费103242万元人民币,以此计算的该地块合同设计费为1132万元人民币。
Based on the tentative construction and installation fee of Plot 05-04 which is RMB 1032.42 million, the contract design fee is RMB 11.32 million.

2个地块设计费暂定共计2966万元人民币。
The total design fee of the 2 plots is tentatively RMB 29.66 million.

一等奖获奖申请人如已获得竞赛奖金,最终签订合同的设计费为按上述规则计算并扣除已获得奖金之后的金额。设计费以最终审计部门批复为准。
If the First Prize winner has already received the prize money, the design fee of the contract finally signed will be calculated according to the rules above and the prize money will be subtracted. The design fee will be subject to that finally approved by the audit department.

知识产权条款(节选)Intellectual Property Rights (Excerpt)

完整内容见《工作规则》。
Please refer to the Work Rules for the complete content.

1. 参赛申请人应保证参赛成果中所有内容均为参赛申请人原创,不包含任何侵犯第三方知识产权的内容及资料。参赛申请人不得剽窃、抄袭他人方案,如存在侵权行为,将由涉及侵权的参赛申请人自行承担一切法律及经济后果。主办单位有权取消其报名及竞赛资格,不予支付或要求退回竞赛奖金。
The applicant should ensure that all content of the design works is originally produced by itself and contains no content which may infringe on the intellectual property rights of a third party. The applicant must not plagiarize other people's work. Otherwise, the applicant involved in infringement shall bear all legal and economic consequences. The organizer has the right to disqualify the applicant from participating in this competition, and will not pay or request returning the bonus.

2. 一等奖获奖申请人参赛成果的知识产权,属于一等奖获奖申请人所有。主办单位支付奖金后,对一等奖获奖申请人提交的参赛成果的知识产权享有独占使用权(仅限于本项目)。未中选入围申请人(二等奖、三等奖及入围奖获奖申请人)参赛成果的知识产权,属于未中选入围申请人所有,主办单位在支付奖金后,在不照搬原设计的情况下可以借鉴使用局部设计亮点(仅限于本项目)。
The intellectual property rights of the design works of the First Prize winner belong to the winner. For the design works of the First Prize winner, the organizer has the exclusive right to use the winning design works (only in this project) after paying the prize money. The intellectual property rights of the design works of the shortlisted but not-winning applicants (the winners of the Second Prize, the Third Prize and the Shortlisted Prizes) belong to their own. The organizer has the right to partially adopt and integrate the design ideas of the shortlisted but not-winning applicants without copying the original design in this project (only in this project) after paying the prize money.

3. 入围申请人对参赛成果的宣传应事先征得主办单位书面同意。主办单位及策划代理单位有权对入围申请人提交的部分或全部参赛成果进行发布、宣传、出版和展示,但应注明设计方的名称。
The shortlisted applicant should obtain the prior written consent of the organizer before promoting its design works. The organizer and co-organizer have the right to use the design works for promotion, publication and display, while the name of the applicant should be mentioned.

4. 方案评审前及竞赛结果正式公布前,参赛申请人及相关人员,未征得主办单位的同意,不得以任何方式披露、公开或展示其参赛成果及任何竞赛相关的信息和资料,否则将被依法追究相应责任,并取消其本次竞赛的参赛或获奖资格。
Before the scheme review and the official announcement of the competition results, the applicant or other related personnel are not allowed to disclose, made public or display the design works or any competition-related information or materials in any manner without the permission of the organizer. Otherwise, the corresponding party will be investigated for legal liability and the applicant will be disqualified from participating in or winning the competition.

概念提案评审结果Concept Proposal Review Results

概念提案评审委员会
Concept Proposal Review Committee

按姓名音序排列
In Alphabetical Order by Name

李保峰 LI Baofeng

华中科技大学建筑与城市规划学院教授、博士生导师
Professor and Doctoral Supervisor of School of Architecture and Urban Planning of Huazhong University of Science and Technology

陆皓 LU Hao

goa大象设计总裁、总建筑师
President and Chief Architect of GOA

马岩松 MA Yansong

MAD创始人、合伙人
Founder and Principal Partner of MAD Architects

吴钢 WU Gang

维思平建筑设计创始主设计师、董事长
Co-founder, Chairman and Chief Designer of WSP Architects

冼剑雄 XIAN Janson

XAA冼剑雄联合建筑设计事务所执行事务合伙人、主持建筑师
Executive Partner and Chief Architect of Janson Xian Architect + Associates

钟兵 ZHONG Bing

AECOM中国区建筑设计副总裁
Vice President of Architectural Design of AECOM China

朱荣远(评审组长) ZHU Rongyuan (Jury Chair)

深圳市工程勘察设计大师
中国城市规划设计研究院原副总规划师
Engineering Survey and Design Master of Shenzhen
Former Deputy Chief Planner of China Academy of Urban Planning and Design

入围申请人(无排序)和备选申请人(有排序)名单如下:
The list of shortlisted applicants (without ranking) and alternative applicants (with ranking) is as follows:

资格预审结果

概念提案评审委员会同时评选出前十强其他参赛申请人(无排序),名单如下:
Concept proposal review committee also selected top 10 applicants (without ranking). The list is as follows:

资格预审结果

概念提案评审委员会同时评选出前十九强其他参赛申请人(无排序),名单如下:
Concept proposal review committee also selected top 19 applicants (without ranking). The list is as follows:

资格预审结果

方案评审结果Scheme Review Result

方案评审委员会
Scheme Review Committee

按姓名音序排列
In Alphabetical Order by Name

冯越强 FENG Yueqiang

深圳市工程勘察设计大师
欧博设计创始人、董事合伙人、主持建筑师
Engineering Survey and Design Master of Shenzhen
Founder Chairman and Chief Architect of AUBE

李振宇 LI Zhenyu

同济大学建筑与城市规划学院教授、博士生导师
Professor and Doctoral Supervisor of College of Architecture and Urban Planning, Tongji University

孟建民(评审组长) MENG Jianmin (Jury Chair)

中国工程院院士
全国工程勘察设计大师
深圳市建筑设计研究总院有限公司首席总建筑师
Academician of the Chinese Academy of Engineering
National Engineering Survey and Design Master
Chief Architect of Shenzhen General Institute of Architectural Design and Research Co., Ltd.

汤桦 TANG Hua

重庆市工程勘察设计大师
深圳汤桦建筑设计事务所有限公司创始人、主持建筑师
Engineering Survey and Design Master of Chongqing
Founder and Chief Architect of Tanghua Architect & Associates

张雷 ZHANG Lei

江苏省设计大师 南京大学建筑与城市规划学院教授
Design Master of Jiangsu Province
Professor of School of Architecture and Urban Planning, Nanjing University

朱荣远(评审组长) ZHU Rongyuan (Jury Chair)

深圳市工程勘察设计大师
中国城市规划设计研究院原副总规划师
Engineering Survey and Design Master of Shenzhen
Former Deputy Chief Planner of China Academy of Urban Planning and Design

朱涛 ZHU Tao

香港大学建筑系副教授、中国建筑与城市研究中心主任
Associate Professor of Department of Architecture, Director of the Center for Chinese Architecture and Urbanism at the University of Hong Kong

方案评审委员会认真听取了入围申请人的方案汇报和现场答辩,对全部有效的方案竞赛成果进行了仔细评阅和充分讨论,并提出了各自的意见和建议。
遵循公平、公正的原则,经过2轮投票,方案评审委员会最终评选出本次竞赛的3个优胜申请人(无排序),以及2个入围奖(无排序)。方案评审结果如下:

获奖方案展示Winning Scheme Gallery

优胜申请人
Finalist

深圳市一境建筑设计有限公司

优胜申请人
Finalist

深圳市华汇设计有限公司

入围奖
Shortlisted Prize

G8A SINGAPORE PTE. LTD.(牵头方)// LOLA Landscape Architects B.V. // 深圳华森建筑与工程设计顾问有限公司

相关文章Related Articles

预公告|南方新住宅:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛
https://www.archiposition.com/items/67e847dda1

竞赛公告|南方新住宅:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛
https://www.archiposition.com/items/9041c13b6f

“南方新住宅”五点:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛任务书研讨实录
https://www.archiposition.com/items/1706385ab4

概念提案评审结果|南方新住宅:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛
https://www.archiposition.com/items/4b9257139b

方案评审结果+优胜方案揭晓|南方新住宅:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛
https://www.archiposition.com/items/7ff717510e

组织机构Organizations

主办单位 Organizer
深圳市南山区建筑工务署
Bureau of Public Works of Nanshan District, Shenzhen

策划代理 Co-organizer
有方建筑(深圳)有限公司
Position Architecture Co., Ltd, Shenzhen

咨询邮箱 Inquiry Email
competition@archiposition.com

咨询电话/微信 Phone/WeChat
林先生 Mr. LIN,+86-18038132407
陈女士 Ms. Chen,+86-19129915597
咨询时间:工作日9:00—12:00,13:30—18:30(北京时间)
Inquiry Hours: 9:00-12:00, 13:30-18:30 on Workdays (UTC+8)